寿司屋でよく使う英単語
基本的な単語
- Sushi(寿司): 寿司全般
- Sashimi(刺身): 刺身のこと
- Nigiri(握り): ネタがシャリにのっている寿司
- Maki(巻き): 巻き寿司
- Temaki(手巻き): 手で巻くタイプの巻き寿司
- Gunkan(軍艦): 軍艦巻き
食材
マグロ類
- Tuna – マグロ
- Bluefin Tuna – クロマグロ
- Bigeye Tuna – ビンナガマグロ
- Yellowfin Tuna – キハダマグロ
- Albacore – ビンチョウマグロ
サーモン類
- Salmon – サーモン(鮭)
- Sockeye Salmon – 紅鮭
白身魚
- Sea Bream – 鯛
- Flounder – ヒラメ
- Halibut – カレイまたはオヒョウ
- Snapper – キンメダイ
- Amberjack – カンパチ
- Yellowtail – ハマチ、ブリの若魚
- Mackerel – サバ
- Horse Mackerel – アジ
- Rockfish – メバル
貝類
- Scallop – ホタテ
- Clam – ハマグリまたはアサリ
- Surf Clam – ホッキ貝
- Abalone – アワビ
- Ark Shell – 赤貝
エビ・カニ
- Shrimp – エビ
- Sweet Shrimp – 甘エビ
- Prawn – 大きめのエビ
- Tiger Shrimp – クルマエビ
- Crab – カニ
- Snow Crab – ズワイガニ
- King Crab – タラバガニ
その他の魚介類
- Octopus – タコ
- Squid – イカ
- Cuttlefish – コウイカ
- Sea Urchin – ウニ
- Flying Fish Roe – トビウオの卵(とびこ)
- Salmon Roe – 鮭の卵(イクラ)
- Eel – ウナギ
- Conger Eel – アナゴ
調味料・トッピング
- Soy Sauce(醤油)
- Pickled Ginger(ガリ): お口直しのために提供される生姜の漬物
- Green Tea(緑茶)
インバウンド対策したいけど、何から始めていいか分からない飲食店様へ
INBOUND BOOSTER(インバウンドブースター)では、飲食店様のインバウンド対策を徹底サポートいたします。
私達が提案させていただくサポート内容は3つです。
①英語メニュー作成
視覚的に分かりやすいメニューを作成します。グルテンフリー、ヴィーガン等にも対応可能です。
・日/英併記、英語のみどちらも対応可能
・お店のオススメが視覚的に分かります
・アイコンでアレルギー表記可能
・ハラル対応可能
ご要望に合わせて英語メニューを作成いたします。
②英語での接客サポート
レベル別にサポート。簡単なフレーズから始められます。
③Google mapsを活用したインバウンド集客
「英語対応可能」「Wi-Fiあり」「クレジットカード利用可」等の情報を載せるのが大切です。
※以下はイメージです。(photo by “Tavolata” in Philippines)