インバウンド対策【ジャンル別:寿司屋】よく使う英単語

寿司屋でよく使う英単語

基本的な単語

  • Sushi(寿司): 寿司全般
  • Sashimi(刺身): 刺身のこと
  • Nigiri(握り): ネタがシャリにのっている寿司
  • Maki(巻き): 巻き寿司
  • Temaki(手巻き): 手で巻くタイプの巻き寿司
  • Gunkan(軍艦): 軍艦巻き

食材

マグロ類

  • Tuna – マグロ
  • Bluefin Tuna – クロマグロ
  • Bigeye Tuna – ビンナガマグロ
  • Yellowfin Tuna – キハダマグロ
  • Albacore – ビンチョウマグロ

サーモン類

  • Salmon – サーモン(鮭)
  • Sockeye Salmon – 紅鮭

白身魚

  • Sea Bream – 鯛
  • Flounder – ヒラメ
  • Halibut – カレイまたはオヒョウ
  • Snapper – キンメダイ
  • Amberjack – カンパチ
  • Yellowtail – ハマチ、ブリの若魚
  • Mackerel – サバ
  • Horse Mackerel – アジ
  • Rockfish – メバル

貝類

  • Scallop – ホタテ
  • Clam – ハマグリまたはアサリ
  • Surf Clam – ホッキ貝
  • Abalone – アワビ
  • Ark Shell – 赤貝

エビ・カニ

  • Shrimp – エビ
  • Sweet Shrimp – 甘エビ
  • Prawn – 大きめのエビ
  • Tiger Shrimp – クルマエビ
  • Crab – カニ
  • Snow Crab – ズワイガニ
  • King Crab – タラバガニ

その他の魚介類

  • Octopus – タコ
  • Squid – イカ
  • Cuttlefish – コウイカ
  • Sea Urchin – ウニ
  • Flying Fish Roe – トビウオの卵(とびこ)
  • Salmon Roe – 鮭の卵(イクラ)
  • Eel – ウナギ
  • Conger Eel – アナゴ

調味料・トッピング

  • Soy Sauce(醤油)
  • Pickled Ginger(ガリ): お口直しのために提供される生姜の漬物
  • Green Tea(緑茶)

インバウンド対策したいけど、何から始めていいか分からない飲食店様へ

INBOUND BOOSTER(インバウンドブースター)では、飲食店様のインバウンド対策を徹底サポートいたします。

私達が提案させていただくサポート内容は3つです。

英語メニュー作成
視覚的に分かりやすいメニューを作成します。グルテンフリー、ヴィーガン等にも対応可能です。

・日/英併記、英語のみどちらも対応可能

・お店のオススメが視覚的に分かります

・アイコンでアレルギー表記可能

・ハラル対応可能 

ご要望に合わせて英語メニューを作成いたします。


②英語での接客サポート
レベル別にサポート。簡単なフレーズから始められます。

③Google mapsを活用したインバウンド集客
「英語対応可能」「Wi-Fiあり」「クレジットカード利用可」等の情報を載せるのが大切です。

※以下はイメージです。(photo by “Tavolata” in Philippines)